AGENTUR ANGEBOTE DOWNLOADS BLOG GLOSSAR ENGLISH KONTAKT
 

OpenBC wird XING

24. September 2006, 10:28 Uhr von Torsten Herrmann

óber Robert Basics Blog bin ich auf einen Beitrag bei comdao.net gestoßen. Dort berichtet Hannes Offenbacher in ihrem Social Networking-Blog, dass OpenBC umgenannt wird zu XING. Die offizielle Bestätigung findet sich hier. Ich hatte kürzlich ein Interview mit Lars Hinrichs – ich glaube in der Wirtschaftswoche – schon gelesen, dass das bevorsteht. Das “BC” würde im angelsächsischen Raum als “Before Christ” verstanden und auch in anderen Ländern zu Schwierigkeiten führen. Hannes Offenbacher analysiert sehr schön, warum diese Namenswahl unglücklich ist. Anscheinend ist es der Versuch, in Asien einen Fuß in die Tür zu bekommen, wo es wohl laut Don Alphonso (in den Kommentaren bei Robert Basic) schon zwei konkurrierende starke Anbieter gibt. Zudem beschreibt Lothar B. Baier dort über die möglichen negativen Bedeutungen von XING im Chinesischen. “Rohes Fleisch, Orang-Utan, Folter, Gußform, kritisch prüfen, nüchtern werden, sich schneuzen oder Veranlagung” sind nicht wirklich sehr verlockende Namen. Gleichzeitig soll es eine Ableitung des englischen Begriffs “Crossing” sein.

Den Namenswechsel hat ein Schweizer Blogger vor der offiziellen Bekanntgabe herausgefunden. Remo Uherek ist dabei über die einsehbaren Markenregister gegangen, in denen man sehen konnte, dass die OpenBC GmbH den Begriff “XING” hat registrieren lassen. Die Geschichte darüber in seinem Blog mit einem lustigen Schweizer (?) Namen, dessen Bedeutung sich mir leider nicht erschließt.


4 Kommentare zu “OpenBC wird XING”

  1. Remo Uherek schrieb:

    Hi Torsten

    Die Bedeutung von Chuchichäschtli findest Du bei Wikipedia oder auf meiner “über uns” Seite:
    http://de.wikipedia.org/wiki/Chuchich%C3%A4schtli
    http://www.chuchichaeschtli.com/ueber-chuchichaeschtli/

    Gruss, Remo

  2. Xing Xang Xong - S-O-S SEO Blog schrieb:

    [...] Bei Torsten Herrmann finden sich einige Hinweise auf mögliche negative Bedeutungen von XING im Chinesischen. Auch erwähnt er das Kürzel “BC”, welches im angelsächsischen Raum als “Before Christ” verstanden werden könnte und auch in anderen Ländern zu Schwierigkeiten führen könnte. Na ja, ob man Rücksicht nehmen sollte auf eine Bevölkerungsgruppe, welche Probleme mit der zeitlichen Einsortierung von Christi Geburt haben dürfte [...]

  3. SEO news » Xing Xang Xong schrieb:

    [...] Bei Torsten Herrmann finden sich einige Hinweise auf mögliche negative Bedeutungen von XING im Chinesischen. Auch erwähnt er das Kürzel “BC”, welches im angelsächsischen Raum als “Before Christ” verstanden werden könnte und auch in anderen Ländern zu Schwierigkeiten führen könnte. Na ja, ob man Rücksicht nehmen sollte auf eine Bevölkerungsgruppe, welche Probleme mit der zeitlichen Einsortierung von Christi Geburt haben dürfte [...]

  4. Mastblau schrieb:

    [...] Die genauen Gründe sind derzeit noch unklar, da die Informationen seitens OpenBC zur Zeit sehr spärlich sind, dafür die Gerüchteküche diverser Blogs sehr aktiv ist. Stichwort: “InternetPopularität” [...]

Kommentar posten